Архив рубрики: історичні пригодницькі романи

перевидання

Лейпцизький книжковий ярмарок — 2015. Презентація книг О.Зінченко

(По сторінках німецьких та українських ЗМІ):

12-15 березня в Лейпцигу відбувся щорічний книжковий ярмарок і наімасштабнейшій Європейський фестиваль «Лейпциг читає». Сюди з’їхалися 251.000 відвідувачів, 3.000 учасників і 2.263 експонентів з усього світу. Незабутні зустрічі, літературні та гарячі політико-культурні дебати лунали на майданчиках 3.200 заходів.

http://youtu.be/jeP-fCip9iQ

Щоб представити свої новинки, Лейпцизький книжковий ярмарок відвідали зарубіжні письменники. Читачів порадували своєю присутністю Юссі Адлер Ольсен (Данія), Йон Колфер (Ірландія), Патрік Ротфусс (США), Андрій Курков, Олена Зінченко (Україна), Жером Феррарі (Франція), Павел Когоут (Чехія / Австрія), Гоце Смілевскі (Македонія), Лев Альтмарк (Ізраїль), Петер Естерхазі (Угорщина).

Leipzig liest Prazentation

В політичних дебатах «нові обличчя» був сконцентрований захід «В фокусі». Актуальні політичні дебати опинилися в центрі уваги останніх подій серії «В фокусі» літературного колоквіуму в Берліні, Міністерства закордонних справ Німеччини та Лейпцизького книжкового ярмарку. Серія цих заходів була націлена на обговорення актуальних політичних подій. Цього року в центрі уваги був конфлікт між Україною і Росією, відносини ізраїльтян і палестинців, і ситуація двомісячної давнини у Франції, пов’язана з нападом на сатиричний журнал «Шарлі».

У цих знакових заходах Лейпцизького книжкового ярмарку цього року активну участь прийняла Міжнародна Гільдія Письменників (Німеччина). В рамках «Лейпциг читає» відбулася презентація книг членів її делегації. Серед презентованих книг були представлені три унікальних видання нового, авангардного жанру — історико-політичної прози, яку, одночасно, можна охарактеризувати як психологічну прозу нравів сучасної епохи. Це — знаменита книга видатного ізраїльського письменника Льва Альтмарка «Я бачу море».

І друге видання — знакова для сучасної історії в цілому та історії України зокрема, книга одного з авторів-сучасників України — Олени Зінченко. Це — революційно-пригодницький роман «Одкровення помаранчевої чуми або моя правда про революцію», який по праву можна назвати сучасною поемою в прозі.

Також презентовано новий роман Олени Зінченко «Євромайдан. Революція Гідності ». Це трилогія, яка складається з трьох частин: «Кінець епохи Репрессанса. Реквієм Небесної Сотні»,« Крим» і « Донбас. Місія нездійсненна? »

Лейпциг награждение

 Leipziger Buchmesse, Verlag STELLA (Deutschland) und Internationale Schriftstellergilde präsentieren:

Hautnahe Begegnungen, starke Debatten, und literarische Vielfalt. Zur Leipziger Buchmesse und Europas größtem Lesefest «Leipzig liest» strömten 251.000 Besucher. Sie feierten die Worte und Werke von 3.000 Mitwirkenden und 2.263 Ausstellern in 3.200 Veranstaltungen an 410 Leseorten.

Leipziger Messe: Autoren aus Deutschland und der ganzen Welt! Aus teils weiter Ferne reisen internationale Schriftsteller zur Leipziger Buchmesse an, um ihre Neuheiten vorzustellen.

Hierzu gehören: Jussi Adler-Olsen (Dänemark), Eoin Colfer (Irland), Patrick Rothfuss (USA), Elena Zinchenko (Ukraine), Jérôme Ferrari (Frankreich), Pavel Kohout (Tschechien/Österreich), Goce Smilevski (Mazedonien), Lev Altmark (Israel), Péter Esterházy (Ungarn).

Leipziger Messe: Politische Debatten im neuen Gewand – „Im Brennpunkt“! Aktuelle politische Debatten stehen im Mittelpunkt der neuen Veranstaltungsreihe „Im Brennpunkt“ des Literarischen Colloquiums in Berlin, des Auswärtigen Amts und der Leipziger Buchmesse. Die Reihe lädt zur Diskussion aktueller politischer Brennpunkte ein. In diesem Jahr drehen sich die Veranstaltungen um die Auseinandersetzungen zwischen der Ukraine und Russland, dem Verhältnis von Israelis und Palästinensern und die Situation in Frankreich zwei Monate nach den Attentaten auf die Satirezeitschrift Charlie Hebdo.

Leipzig liest!  Im Rahmen «Leipzig liest» fand die Präsentation der Bücher der Mitglieder der Delegation der Internationalen Schriftstellergilde (Deutschland) statt. Unter den vorgeschlagenen Büchern sind drei einzigartige Ausgaben des neuen Vorhutgenres — des historiko-politischen Romanes vorgestellt, den man wie ein psychologischer Roman der Sitten der modernen Epoche zugleich charakterisieren kann. Das ist die berühmte Prosa des hervorragenden israelischen Schriftstellers Lev Altmark «Ich sehe das Meer».

Und die zweite Ausgabe — hervorragend im ganzen für die moderne Geschichte und insbesondere fuer die Geschichte der Ukraine — ist das Buch einer der zeitgenössischen Autoren aus der Ukraine — Elena Zinchenko. Das ist ein Revolutions — Abenteuerroman «Die Offenbarungen der Orangen Pest oder meine Wahrheit über die Revolution», den man als das moderne Poem in der Prosa mit Recht bezeichnen kann.

Der neue Roman von Elena Zinchenko ist auch Präsentiert. «Euromajdan. Die Revolution der Würde». Es ist eine Trilogie, die aus folgenden drei Teilen besteht: «Ende der Repressorepoche. Ein Requiem für die Heilige Hundertschaft», «Die Krim», und «Der Donbass. Mission Impossible?»

Німецький книжковий ринок є одним з найбільших у світі. Щороку близько 90 000 найменувань новинок з’являється на ринку, 8000 з них — для дітей і підлітків.
Щоб оцінити різноманітність і знайти якісну книгу, Фонд Читання і Лейпцизький книжковий ярмарок організували захід «Лейпцизький компас життя». Тут представлені книги не тільки для книголюбів, але також для дітей і молодих людей, які досі мало читали і були не в захваті від читання.
Також цього року на Лейпцизькому книжковому ярмарку знову була представлена ​​Манго — Комік — Конвенція. Її прем’єра торік мала величезний успіх. Присутність більш ніж 89000 відвідувачів на цю подію свідчила про різноманітність літератури жанру манго і коміксів.

Лейпцизький книжковий ярмарок — Симпозіум: освіта дітей молодшого віку!

Forum International

відео презентації: http://youtu.be/CnNKLQM6rEA

У співпраці з містом Лейпцигом і дидактичної Аассоціаціей освіти, експерти обмінювалися думками та висновками із взаємин дітей з різними сферами суспільства, таких, як сім’я, дитячий садок, школа, однолітки і ЗМІ. Симпозіум під девізом «Зміна способу життя дітей — перспективи сприйняття і розуміння дітьми» відбувся в п’ятницю 13 березня.

Leipziger BuchmesseВ рамках «Лейпциг читає» і «Симпозіум: освіта дітей молодшого віку» відбулася презентація книг членів делегації Міжнародної Гільдії Письменників (Німеччина). Серед презентованих книг було презентовано «Мій перший казковий буквар» Олени Зінченко. «Мій перший казковий буквар» рекомендований для сімейного читання доктором педагогічних наук, професором кафедри педагогіки та методики початкового навчання Інституту педагогіки і психології київського Національного Педагогічного Університету ім.М.П.Драгоманова О.Матвіенко.

Manga

відео презентації: http://youtu.be/CnNKLQM6rEA

Der deutsche Buchmarkt gehört zu den größten der Welt. Jedes Jahr kommen rund 90.000 Titel auf den Markt, 8.000 davon für Kinder und Jugendliche. Um in dieser Vielfalt das passende und vor allem qualitativ wertvolle Buch zu finden, haben die Stiftung Lesen und die Leipziger Buchmesse den Leipziger Lesekompass ins Leben gerufen. Die Bücher sind dabei nicht nur für Leseratten geeignet, sondern richten sich auch an Kinder und Jugendliche, die sich bisher wenig oder gar nicht für das Lesen begeistern. Auch in diesem Jahr ist die Manga-Comic-Convention wieder Teil der Leipziger Buchmesse.

Die Premiere im letzten Jahr war ein voller Erfolg. Mit mehr als 89.000 Besuchern bewies die Veranstaltung rund um Manga und Comic, wie vielfältig Literatur rezipiert werden kann.

Leipziger Buchmesse: Symposium zur frühkindlichen Bildung. In Kooperation mit der Stadt Leipzig und dem didacta Bildungsverband tauschen sich Experten zu den Herausforderungen aus, welche Kinder in der heterogenen Gesellschaft aus Familie, Kita, Schule, Peers und Medien meistern müssen.

Das Symposium mit dem Gegenstand „Veränderte Lebenswelten von Kindern – Perspektiven der Kinder wahrnehmen und verstehen“ findet am Messefreitag, den 13. März statt.

Im Rahmen «Leipzig liest» und «Symposium zur frühkindlichen Bildung» fand die Präsentation der Bücher der Mitglieder der Delegation der Internationalen Schriftstellergilde (Deutschland) statt. Unter den vorgeschlagenen Büchern ist „Mein erstes Märchen-ABC“  von Elena Zinchenko präsentiert.

Dieses Buch kam im Mai 2014 im kanadischen Verlag Altaspera Publishing & Literary Agency (Toronto) heraus. „Mein erstes Märchen-ABC“ wird für das Lesen im Familienkreis vom Doktor der pädagogischen Wissenschaften, Professor des Lehrstuhls für Pädagogik und Lehrmethoden des Instituts für Pädagogik und Psychologie der nationalen pädagogischen Universität namens M. Dragomanow von O. Matwijenko empfohlen.

In diesem Sammelband sind Märchen und märchenhafte Erzählungen in alphabetischer Reihenfolge gesammelt, die das Thema positiver Eigenschaften des Menschen widerspiegeln (z.B. Aufmerksamkeit, Barmherzigkeit… Zielstrebigkeit u. s. w.) Zu jedem Märchen wird eine „Seite für Mutti“ vorgestellt. Da findet man Ratschläge für Eltern, wie man diese Eigenschaften dem Kind nahebringt und es dementsprechend erzieht, sowie Aufgaben zu jedem Thema der Märchen. Viele der Märchen erfüllen nicht nur eine erziehende Funktion, sondern bringen dem Kind was bei und liefern neues Wissen. Das Kind kann interessante Fakten aus dem Leben der Tiere und Pflanzen erfahren. Jahrhundertealte Erfahrungen unserer Vorfahren aber auch moderne wissenschaftliche Studien belegen, dass das Märchen die einfachste, zugänglichste, und wirksamste Erziehungsmethode ist.

    Auf welche Weise helfen Märchen? Indem wir Märchen erzählen, veranschaulichen wir dem Kind dessen Handlungen, so zu sagen, von der Seite. Das Kind beginnt zu verstehen, was es falsch macht. Märchen machen nicht nur das Kind (und manchmal auch den Erwachsenen) geschickt auf seine Fehler aufmerksam, sondern lehren es eines richtigen Benehmens, demonstrieren positive Handelsbeispiele. Einzig in Märchen bedient man sich einem sehr wirksamen Handgriff – der Übertreibung. Märchen helfen den Eltern ihre negative Einstellung zu falschen Handlungen und schlechtem Benehmen dem Kind zu erklären. Dabei fühlt sich das Kind aber auch nicht beleidigt, da es die Situation auf die Märchenfiguren projektiert. Die Eltern ahnen manchmal nicht, dass das Kind oftmals richtig handeln will, es aber manchmal vergisst. Mamas rhetorischer Aufruf „Wie oft soll ich dir das nochmal sagen?!“ ärgert die Kleinen bloß. Ein Märchen kann das nötige „Passwort“ vorsagen, dass das Kind auf die notwendigen Benimmregeln hinweist und es gleichzeitig nicht kränkt. In besonders heiklen Fällen kann man versuchen, das Kind zu zwingen, einem Märchen zu gehorchen. Das stellt sich manchmal leichter heraus, als auf Mama und Papa zu hören. Und, zu guter Letzt, das wichtigste: ein Märchen kann man sich viel leichter Merken und verstehen, als die langweiligen Vorschriften der Eltern. Alle Kinder mögen Märchen!

Wie soll ein Märchen sein? Ein Märchen sollte als bestimmtes Ziel die Erziehung des Kindes haben. Es darf keine Überflüssigkeiten enthalten, wie zu viel Zauberei, Hexerei und Verwandlungen. Das alles kann die Realitätswahrnehmung des Kindes verzerren, das Verständnis der Ursache-Wirkung-Zusammenhänge der Erscheinungen und Ereignisse beeinflussen. Am besten ist es, wenn das Märchen maximal der realen Welt gleicht. Solche Märchen sind die besten für die Formierung positiver Charaktereigenschaften und gesunder Gewohnheiten. Genau solche Märchen finden sie in meinem Buch.

  • Die Freude der Kinder an Literatur wird gefördert.
  • Das Vertrauen in die sprachliche Kreativität wird gestärkt.
  • Die Ausdrucksfähigkeit und Sensibilität gegenüber Sprache wird entfaltet.
  • Die Kinder entwickeln die Fähigkeit, die Machart von Texten zu erfassen.
  • Die Kinder erhalten ein größeres Verständnis für Standpunkte und Absichten eines Autors.
  • Die Bereitschaft der Kinder sich mit eigenen Texten kritisch auseinanderzusetzen wird geweckt.
  • Die Lesetechnik, Rechtschreibung und Schrift wird verbessert.

(Матеріали взяті з сайту Лейпцизького книжкового ярмарка а також європейських та українських ЗМІ)

http://www.leipziger-buchmesse.de/

Реклама

«ОДКРОВЕННЯ ПОМАРАНЧЕВОЇ ЧУМИ АБО МОЯ ПРАВДА ПРО РЕВОЛЮЦІЮ»

«Ти хочеш бути автором: читай історію стражданий роду людського — і, якщо серце твоє не обіллється кров’ю, то облиш перо, інакше воно зобразить нам холодний морок душі твоєї…»

Карамзін Іван Михайлович

я в хорошей компнии«…Наша творчість призначається для того, щоб краса землі, заклик до боротьби за щастя, радість і свободу, широта людського серця і сила розуму переважали над темрявою і виблискували, як сонце, що не заходить…»

Паустовський Костянтин Георгійович

До читача

Ви не знайдете на цій сторінці розумних рецензій а ні відгуків визнаних політичних авторитетів, а ні «акул пера», котрі дали б «путівку в життя» моїй книзі і забезпечили злет моїй письменницькій кар’єрі. Я не претендую на славу і популярність. Я не належу ні до яких партій і організацій. Я — одна з Вас, я просто людина з помаранчевого Майдану. Я не брала участі у роздачі «передвиборчого пирога» 2005 під прапором тієї чи іншої партії — книга свідомо опублікована після виборів.
Ці сторінки народжувалися синхронно з помаранчевими подіями. Я не виправила жодного слова, орієнтуючись на життєві реалії, що ми маємо тепер, через рік після Революції. Давайте разом пригадаємо, і розповімо всім тим, хто не знає, як це було. Давайте пригадаємо про наш вибір і не будемо забувати про те, що життя — це нескінченний ланцюжок виборів! Можливо нам ще не вдалося зібрати того врожаю, на який ми розраховували, але, всупереч усьому, вдалося посіяти насіння, про паростки якого судити ще рано…

Вдячний читачу автор

«Одкровення помаранчевої чуми або моя правда про революцію» – книга інтригуюча. Інтрига полягає в тому, що вона подібна на роман, але насправді – це історія. Історія, свідком якої є потенційний читач. Помаранчева революція, вибори президента України, романтичний любовний трикутник, захоплюючі історичні паралелі подій, що відбувалися в листопаді–грудні 2004 р. на Київському Майдані Незалежності, і подій, що охопили далекий Кіпр під час турецької експансії на острів богів… Марина Цвєтаєва у свій час говорила, що в діалозі з життям важливе не його запитання, а наша відповідь. Життя ставить запитання перед героями книги і вони , кожен по-своєму, намагаються дати гідну відповідь. Київське дівчисько, якому посміхалося кіпрське сонечко крізь тюремні грати, юнак-кіпріот, що опинився в епіцентрі “помаранчевих” подій, безіменна героїня-адвокат, яка зустрілася на Майдані зі своїм минулим, юний революціонер і загадковий витязь-спецназівець – у кожного з них – свій шлях, але перехрестям їхніх життєвих стежок, волею долі, став Майдан…
У переломні моменти долі країни, нації – не можуть не виникати такі книги. Це – особлива “літературна” закономірність. Автор, аналізуючи процеси, що відбуваються в суспільстві, звертається до таких вічних тем, як любов до Батьківщини, нерозривний зв’язок людини зі своїми національними витоками, традиціями, взаємовідносини поколінь. «Одкровення помаранчевої чуми…» – перша в світі художня книга про нашу революцію, написана нашим автором…

В 2014р. відбулося чергове перевидання книги в КАНАДІ.

КНИГУ МОЖНА ПРИДБАТИ

російською мовою:

http://www.lulu.com/shop/elena-pomerantzeva/otkrovenia-oranjevoi-chumi/paperback/product-21429455.html

українською мовою:

http://www.lulu.com/shop/olena-pomerantzeva/odkrovennia-pomaranchevoi-chumi/paperback/product-21433694.html

Презентація історичного роману Олени Зінченко «Одкровення помаранчевої чуми або моя правда про революцію» на Фестивалі «Російський Stil» — 2013 (НІМЕЧЧИНА)

відео презентації:

 

Delegation

З року у рік один із самих популярних літературних фестивалів Європи «Російський Stil» гостинно відкриває двері для літераторів усіх країн. Фестиваль-Конкурс, що традиційно проходить у Німеччині, представляє сучасну російську літературу міжнародної літературної спільноті, веде пошук значимих літературних творів російською й німецькою мовами, надає інформаційну й видавничу підтримку талановитим авторам.

Bad Endorf

Нинішній, 7-й Фестиваль відрізнявся від попередніх фестивалів своєю багатоплановістю. Її характеризувала не тільки літературна, але й літературознавча, дослідницька діяльність. Так, у його рамках відбулася конференція «Література вчора, сьогодні, завтра», яка була врочисто відкрита 13 вересня Президентом Міжнародної Гільдії Письменників, заслуженим діячем мистецтв Росії, членом Союзу Журналістів РФ, членом Союзу Театральних діячів РФ, актором, режисером,  драматургом, письменником – Михайлом Семеновичем Серебро.

Президент МГП надав слово Регіональному Представнику Міжнародної Гільдії в Україні (м.Київ), письменниці, драматургу Олені Зінченко. Вона розповіла про основні аспекти діяльності літературної студії «Вікно до Європи», створеної на базі МГП, яку вона очолює.

Величезна увага була приділена програмам і проектам МГП, присвяченим дитячої літературі. Керівник секції Дитячої літератури МГП Світлана Романова виступила з доповіддю, яка була присвячена психологічним аспектам і віковим особливостям літератури для дітей.

Жвавий інтерес слухачів конференції викликала доповідь координатора міжнародних проектів МГП, Олени Яхненко (Бельгія). У неї розглядалися проблеми сучасного книговидання.

Про програму курсу практичної драматургії, яка вивчається в стінах Хорватської Академії Російської Літератури й Мистецтва, розповіли її викладачі – головний режисер московського театру Комедиантъ, акторка, поет Ірина Егорова й художній керівник цього ж театру, режисер, драматург, акторка, член союзу письменників Москви й Міжнародного письменницького союзу «Новий Современник» Олена Чубарова.

Сергій Плышевський -поет, який приїхав на Фестиваль із Канади (публіцист, кавалер золотої медалі Кафки, віце-президент Міжнародної Асоціації письменників і публіцистів АПIA, власник срібної корони віце-короля поезії, врученої йому в Лондоні в 2006 році Риммою Казаковою) присвятив свій виступ проблемам інтеграції в західну культуру літераторів-вихідців із СНД.

У блоці Фестивалю, присвяченого презентаціям, європейському читачу й міжнародної спільноті були представлені кращі культурні й літературні проекти країн-учасниць «Російського Stil»-я. Серед них – великий міжнародний проект «Кавказький Будинок перекладів» і Кавказька літературно-художня газета «Горці», які представила заступник міністра печаті й інформації республіки Дагестан, професор Дагестанського університету, Лауреат Премії імені А.Сахарова «За журналістику як учинок» Миясат Муслимова.

Olena Zinchenko

Яскравою літературною подією Фестивалю стала презентація письменником, драматургом, Лауреатом міжнародного літературного конкурсу «Зелена хвиля»-2012, дипломантом Корнейчуковської премії, «золотим» Лауреатом 1-гоступеню міжнародного Фестивалю «Російський Stil»-2013, дворазовим Лауреатом міжнародних літературних конкурсів журналу “Егоїст generation“, членом Міжнародної Гільдії Письменників Оленою Зінченко її історичного пригодницького роману «Одкровення помаранчевої чуми або моя правда про революцію».

Також представили свою творчість — відомий російський поет, Почесний працівник культури й мистецтва Тюменської області, власник російської літературної премії ім. А.М.Горького, Всеросійської літературної премії ім. Д.Н. Мамина-Сибіряка, російської Державної президентської стипендії в області літератури Микола Шамсутдинов і керівник, режисер студії документальних фільмів NF з Казахстану Євген Лумпов.

На честь п’ятиліття партнерства Фестивалю «Російський Stil» з телепередачею «Розмова з Олександром Мягченковим» одного із самих популярних російських телеканалів — «Театр», її ведучому, видатному російському тележурналісту, актору, Лауреату премії «Кращі пір’я Росії», Лауреату премії «Театрал», власнику медалі «Честь і користь» Благодійного фонду «Меценати сторіччя», кількаразовому Лауреату Фестивалю «Російський Stil» і власнику багатьох інших авторитетних нагород і звань Олександру Мягченкову, а також тележурналісту, письменниці, шеф-редактору цієї передачі, креативному продюсеру телеканалу «Театр», генеральному директору Медіа-проекту «АRТИСТ», кандидату філологічних наук, академіку Міжнародної Академії телебачення й радіо Марині Меркулової була вручена пам’ятна дошка.

У свою чергу, Олександр Мягченков і Марина Меркулова подарували беззмінним організаторам Фестивалю «Російський Stil» Ладі й Штефану Баумгартен кришталеву «Зірку», як символ чистоти, неупередженості й високого професіоналізму.

Російський Stil - 2013

Автор про свою книгу на презентації у Німеччині.

 Сьогодні я презентую свою книгу – це революційно-пригодницький роман «Одкровення помаранчевої чуми або моя правда про революцію». Книга, яка з’явилася не тільки за натхненням, але й, як відзначили українські літературні критики, вона з’явилася на настійну вимогу часу. Критики одразу долучили її до нового, авангардного жанру – історико-політичного роману, який, (я знову ж, пошлюся на думку критиків) можна охарактеризувати як психологічний роман звичаїв сучасної епохи. Рішення презентувати цю книгу тут, у Німеччині, на такому масштабному й значимому заході, як Фестиваль-Конкурс літератури й мистецтва «Російський Stil – 2013» не випадкове. Зараз мій роман переводиться на німецьку і англійську мови й готується до перевидання в Європі, США й Канаді.

У романі відображені дуже важливі й знакові події для України — Помаранчева революція й вибори президента України 2004 – 2005 років. Ми з Вами знаємо, що письменник – це ціла галактика, зі своїми магнітними бурами, супутниками, періодами неспокійного сонця. І головне завдання письменника – не зрадив галактиці свого світогляду, все-таки потрапити на одну орбіту із читачем, і, можливо, навіть трішки випередити час і позначити на карті суспільних інтересів «болючі крапки». По реакції широкої читацької аудиторії, по тому, як вона прийняла мою книгу, думаю, у мене це вийшло. Багато моїх співгромадян пізнавали себе в героях цього роману, моя електронна пошта й сайт були переповнені листами й відгуками читачів.

Роман був задуманий як художня хроніка історичних паралелей подій, що відбувалися в листопаді-грудні 2004р. на Київському Майдані Незалежності й подій, що охопили далекий Кіпр під час турецької експансії. Мені пощастило якийсь час прожити на Кіпрі – і моє перебування на цьому острові волею долі збіглося з виборами президента Кіпру. Так виникли цікаві аналогії кіпрських і українських реалій, які переплітаються завдяки героям книги — очевидцям цих подій. І не тільки. Читачам пропонується цікавий історичний екскурс польської історії – подій помаранчевої альтернативи» часів Ярузельського – тієї європейської «помаранчевої естафети», яку прийняла Україна. І, звичайно ж, який пригодницький роман без любовного трикутника?! Любовна лірика вносить свою, особливу, самобутню, поетичну, сповнену доброти й ніжності тональність. Я намагалася, щоб інтонації людяності, духовності й моральності домінували над усіма іншими.

Газета «Аргументи й факти» відзначала, що мій роман чимось нагадує політичні романи Едуарда Тополя. Дійсно, один нібито літературно-художній, нібитожурналістсько-аналітичнийметод, який вразив мене в творах Тополя, я застосувала у своєму романі: у ньому «художні» глави чергуються з «документальними». На мій погляд, такий прийом дозволяє краще відчути своєрідний ритм часу, подивитися на всі події через призму історико-політичного контексту сучасності.

На першої презентації цієї книги, яка відбулася в Будинку Письменників України, мені була вручена грамота «За моральний внесок у справу виховання підростаючого покоління» від Міжобласної організації «Реєстрове козацтво» Верховним отаманом козацтва. Значна частина тиражу книги мною була безоплатно передана в бібліотечні фонди України. Є позитивні відгуки на цю книгу читачів київських бібліотек і колективів працівників бібліотек (бібліотеки ім.С.Вургуна, Національної Парламентської бібліотеки, бібліотеки ім.С.Руданского, Державної бібліотеки України), а також подяка Централізованої бібліотечної системи Голосіївського району м.Києва.

Друга презентація книги відбулася в Хорватії – у Рієці, цього року, у рамках літературного мосту Росія-Україна-Хорватія-Америка організованого Міжнародною Гільдією Письменників разом з Російським Будинком Приморсько-Горанського регіону, де Хорватську сторону  представляли співробітники Російського Будинку й представник відомого видавництва Хорватії v|b|z Ален Бачич.

Думаю, факт, що книга «Одкровення помранчевої чуми або моя правда про революцію» написана по «гарячих слідах» подій зіграв вирішальну роль. У мене не було тієї  дистанції часу, яка так необхідна для відбору з безлічі фактів самих істотних, характерних; здавалося, не було часу для їхнього ретельного художнього осмислення й переосмислення. Незважаючи на це, як відзначив Василь Фольварочний – відомий український письменник, заслужений діяч мистецтв України, лауреат премії Воробкевича, який проводив першу презентацію роману, від імені Національного Союзу письменників України виразивши мені величезну подяку, відзначив, що мені вдалося перемогти гіпнотичну силу локальних подій, завдяки чому мій роман став не просто документом Помаранчевої революції, але й художнім документом епохи, який виходить далеко за рамки описуваних подій.

Хочу закінчити свій виступ словами Костянтина Георгійовича Паустовського, які я сприймаю, як епіграф до всієї своєї творчості: «…Наша творчість призначена для того, щоб краса землі, заклик до боротьби за щастя, радість й волю, широта людського серця й сила розуму переважали тьму й випромінювали як нездоланне сонце …»

Презентація в Хорватії у рамках літературного мосту Росія-Україна-Хорватія-Америка книги О.Зінченко «Одкровення помаранчевої чуми або моя правда про революцію»

відео презентації:

Deledation Croatia

У третьому по величині місті Хорватії – у Рієці, делегацію Міжнародної Гільдії Письменників, до якої ввійшли знамениті літератори різних країн і куточків світу,  приймав гостинний Російський Будинок Приморсько-Горанського регіону, який організував своєрідний літературний міст Росія-Україна-Хорватія-Америка. Хорватську сторону  представляли співробітники Російського Будинку й представник відомого видавництва Хорватії v|b|z Ален Бачич. Пан А.Бачич відзначив, що останнім часом російська й українська література представлена в Хорватії не в такому широкому авторському й книжковому асортиментах, як хотілося б, і виразив надію, що подібні зустрічі будуть сприяти розширенню культурних зв’язків між нашими країнами й насиченню хорватського літературного простору новими цікавими авторами.

Презентація Рієка

У рамках цього знакового культурного заходу відбулася презентація книг членів делегації. Книг, що стали бестселерами на території СНД і за його межами.

Серед цих книг були представлені унікальні видання нового, авангардного жанру – історико-політичного роману, який, одночасно, можна охарактеризувати як психологічний роман характерів сучасної епохи. Це – знаменита трилогія видатного російського письменника-журналіста, який був спецкором «Риа-Новини» на Близькому Сході Андрія Правова — «Роман з терористкою» — «Повернутися до Кабулу»-«Інтифада».

І друге видання — не менш популярна й знакова для сучасної історії в цілому й історії України зокрема, книга одного із самих популярних авторів СНД – Олени Зінченко — революційно-пригодницький роман «Одкровення помаранчевої чуми або моя правда про революцію», який по праву можна назвати сучасною поемою в прозі.

Одкровення помаранчевої чуми...

Письменницький стиль Олени Зінченко характеризує глибина, неймовірна цікавість для читача й чудова сучасна російська й українська мова. На цих двох мовах роман вийшов у світ, у цей час книга готується до перевидання в Канаді, США й Німеччини й перекладається англійською і німецькою мовами.

Офіціоз зустрічі, властивий заходам такого роду, зненацька трансформувався в живу формулу інтелектуальної й емоційної взаємодії всіх присутніх, одержавши неймовірний енергетичний імпульс, який випромінювали вірші поета – класика сучасності — Юхима Бершина, який також презентував свої книги й зачитав кілька своїх творів.

Ілля Лируж — видатний поет Росії, який вміє перетворити людську долю в метафору часу – представив свої книги й прочитав свої вірші.

Презентувала свої новинки й відома російська письменниця, корифей сучасної прози, автор знаменитого бестселера «Золота ослиця», Олена Черникова.

Америка в Російському Будинку Рієки була представлена одним з керівників Громади імені А.С.Пушкіна в Америці й Культурного центру-архіву російсько-української еміграції імені  О.І.Лодиженської – The Lodylensky Immigration Archive Center of Russian & Ukrainian Culture, Inc. (LIAC) – директором по міжнародних зв’язках з Європою –Інною Грубмайер. Вона запросила присутніх долучитися до творчих проектів американського центру: літературно-художньої майстерні «Поэтфест», а також партнерських фестивалів – «Синій тролейбус» і «Фенікс».

Видатні майстри слова, такі, як Тамара Булевич, Альберт Туссейн, Віра Капьянидзе, Ірина Егорова, Олена Чубарова, Тетяна Максимова, Ольга Татарникова також представили свої новинки.

Презентовані книги були подаровані бібліотеці Російського Будинку. Даний захід широко висвітлювався в європейських ЗМІ й ЗМІ Хорватії. Присутні на зустрічі члени делегації Міжнародної Гільдії Письменників і видавництво  v|b|z  виразили намір до постійної й довгострокової співпраці.

Art literarische Brücke Kroatien-Russland-Ukraine Amerika.  Die Präsentation in der Stadt Rijeka (Kroatien) des Buches von Jelena Zintschenko «Die Offenbarungen der orangen Pest oder meine Wahrheit über die Revolution».

         In der dritten nach der Größe Stadt Kroatiens — in Rijeke, die Delegation der Internationalen Schriftstellergilde, aus den berühmten Literaten verschiedener Länder und der Ecken der Welt bestehend, empfing das gastfreundliche Russische Haus der Primorsko-Goranski Region, das eine Art literarische Brücke Kroatien-Russland-Ukraine Amerika organisierte. Die kroatische Seite stellten die Mitarbeiter des Russischen Hauses und der Vertreter des bekannten,  grössten Verlages Kroatiens v|b|z Alen Batschitsch vor.   Herr A.Batschitsch bemerkte, dass die russische und ukrainische Literatur in Kroatien in der letzten Zeit nicht im solchen breiten Verfasser- und Buchsortiment vorgestellt ist, wie es wünschenswert wäre. Er aeusserte diee Hoffnung, dass die ähnlichen Treffen zur Erweiterung der kulturellen Beziehungen zwischen unseren Ländern und der Sättigung des kroatischen literarischen Raumes von den neuen interessanten Autoren beitragen werden.

         Im Rahmen dieser Zeichenkulturveranstaltung fand die Präsentation der Bücher der Mitglieder der Delegation statt. Der Bücher, die die Bestseller auf dem Territorium der GUS-Laender und ausserhalb ihrer Grenzen geworden sind.

         Unter den vorgeschlagenen Büchern sind zwei einzigartige Ausgaben des neuen Vorhutgenres — des historiko-politischen Romanes vorgestellt, den man wie ein psychologischer Roman der Sitten der modernen Epoche zugleich charakterisieren kann.

         Das ist die berühmte Trilogie des hervorragenden russischen Schriftstellers-Journalisten, des ehemaligen Sonderkorrespondenten der „RIA-Nowosti“ auf der Nahen Osten Andrej Prawow «Roman mit der Terroristin» – „Nach Kabul zurückkehren» — «Intifada». Und die zweite Ausgabe — nicht weniger populär und hervorragend im ganzen für die moderne Geschichte und insbesondere fuer die Geschichte der Ukraine — ist das Buch einer der am meisten gelesenen Autoren von GUS-Laendern — Jelena Zintschenko. Das ist ein Revolutions- Abenteuerroman «Die Offenbarungen der orangen Pest oder meine Wahrheit über die Revolution», den man als das moderne Poem in der Prosa mit Recht bezeichnen kann.

         Den Schriftstellerstil von Jelena Zintschenko charakterisiert die Tiefe der Erzählung, die unglaubliche Unterhaltsamkeit für den Leser sowohl das ausgezeichnete moderne Russische als auch das Ukrainische. In diesen zwei Sprachen gleichzeitig wurde der Roman herausgegeben, zur Zeit wird das Buch zur Neuausgabe in Kanada, in den USA und im Deutschland vorbereitet und ins Englische und Deutsche übersetzt.

         Die gewisse Foermlichkeit des Treffens, die den derartigen Veranstaltungen eigen ist, wurde in die lebendige Formel der intellektuellen und emotionalen Wechselwirkung aller anwesenden ganz unerwartet umgeformt, einen unglaublichen energetischen Impuls erhalten, der von den Gedichten eines Dichters — des wirklichen Klassikers der Gegenwart Jefim Berschin ausgestrahlt wird . Er praesentierte die Bücher und sagte einige Gedichte aus.

         Ilja Lirusch — der hervorragende Dichter Russlands, der das menschliche Schicksal in die Metapher der Zeit verwandeln kann — stellte seine Bücher vor und sagte Gedichte aus.

         Ihre Neuheiten praesentierte auch die bekannte russische Schriftstellerin, Koryphäe der modernen Prosa, Autor des berühmten Bestsellers «Goldene Eselin» Jelena Tschernikowa.

         Das Amerika im Russischen Haus der Stadt Rijeka war von einem der Leiter der Gesellschaft Namens Puschkin in Amerika und  des Kulturzentrums – Archiv fuer russische und ukrainische Emigration Namens Je.I.Lodyschenskaja  The Lodylensky Immigration Archive Center of Russian & Ukrainian Culture, Inc. (LIAC)- Direktor fuer internationale Beziehungen mit Europa Inna Grubmeier vorgestellt. Sie hat die Anwesenden eingeladen, sich in die schöpferischen Projekte des amerikanischen Zentrums einzubeziehen: das literarischen-künstlerische Atelier «Poetfest», sowie den Partnerfestivals – «der Blaue Trolleybus» und «der Phönix».

         Die hervorragenden Meister des Wortes, solche, wie Tamara Bulewitsch, Albert Tussejn, Wera Kapjanidse, Irina Jegorowа, Aljena Tschubarowa, Tatjana Maksimowa, Olga Tatarnikowa haben  die Neuheiten auch vorgestellt.

         Die praesentierten Bücher waren in die Bibliothek des Russischen Hauses zum Geschenk gemacht. Die gegebene Veranstaltung wurde in den europäischen Massenmedien und in den Massenmedien Kroatiens breit erlaeutert. Die auf dem Treffen anwesenden Mitglieder der Delegation der Internationalen Schriftstellergilde und der Verlag v|b|z haben die Absicht zur ständigen und langfristigen Zusammenarbeit geäußert.

ВІДГУКИ ПИСЬМЕННИКІВ ТА ЧИТАЧІВ НА КНИГУ ОЛЕНИ ЗІНЧЕНКО «ОДКРОВЕННЯ ПОМАРАНЧЕВОЇ ЧУМИ АБА МОЯ ПРАВДА ПРО РЕВОЛЮЦІЮ»

Изображение

Відгук на книгу Олени Зінченко «Одкровення помаранчевої чуми або моя правда про революцію» письменника, жкрналіста, члена НСПУ Олексія Васильовича Микитенка

«Знайомлячись з останніми друкованими прозовими виданнями авторки, відразу відзначив, що читацьку увагу Олена Зінченко привертає до себе насамперед неординарністю та творчою сміливістю.  Адже з одного боку вона досить успішно відважилася писати педагогічні казки для дітей дошкільного та молодшого шкільного віку, які ввійшли до збірника «Надёжные друзья», а з іншого – з максимальною відвертістю, не озираючись на ще діючі на політичному олімпі постаті та імена, художньо-аналітично препарувати, майже відразу по гарячих його слідах, не таке вже й далеке, проте надзвічайно болюче для нас сьогодення, що склало зміст книги «Одкровення помаранчевої чуми або моя правда про революцію». Не певен, що всіх читачів вдовольнить подібна відвертість і відкритість. Проте на такий незвичний крок Олена Василівна зважилася не від безпорадності та відчаю. Просто автор прагне сприймати оточуюче життя в усій його багатовимірності. А успішно досягнути даної мети допомагає непересічний талант прозаїка, який зокрема дозволяє вдало поєднувати непередбачувані художні прозові фантазії з публіцистично-документальною констатацією конкретних загальновідомих явищ і фактівношого сьогодення. Тому в «Одкровенні…» з беззаперечною довірою сприймаєшь інтригу людських взаємин, яка бурхливо разгортається на тлі помаранчевої революції. Більше того, ти в неї, як читач, повністю занурюєшься і вже вважаєшь себе нероздільним як з інтригою, так і з самою революцією. А ще переймаєшься цілою низкою інших, запропонованих автором, важливих і болючих проблем: мови, національних питань, еміграції, які просто миттю виносять тебе на орбіту міжнародного життя та роблять його  невід,ємною частинкою. Але це відбувається настількі неочікуванно, що навіть не помічаєшь свого мимовільного переродження. І це теж є ще одним неспростовним доказом професійності Олени Зінченко як письменниці.

Неабияк вражає також і той беззаперечний факт, що пройшовши грунтовну «школу» російської прози, Олена Зінченко все ж таки відважилася перейти в творчості на українську мову. Переконаний, що це тільки збагатить здобутки української прози… Адже вона надзвичайно серьозний і талоновитий автор із твердими творчими позиціями та переконаннями.

Изображение

Відгук на книгу Олени Зінченко «Одкровення помаранчевої чуми або моя правда про революцію» Соловйова Сергія Григоровича, відповідального секретаря Ради НСПУ (Національної Спілці Письменників), переможця міжнародного конкурсу «Гранослов», лауреата премії НСПУ «Благовіст».

Олена Зінченко вперше широко заявила про себе, як писменницю, романом «Одкровення помаранчевої чуми або моя правда про революцію», презентувавши твір в Будинку Письменника (2006р.).

Саме з того часу можна говорити, що письменниця стала активно художньо осмислювати дійсність, знаходячи все нові і нові теми, образи і проблеми.

Олена Зінченко має свіжий, незаяложений стиль, прагнення покращити життя своїми книгами, спрямованими на утвердження вічних цінностей. Авторка безперечно володіє даром слова, шукає себе в творах для дітей, сценаріях, рекламних текстах, анімації. Успіхі О.Зінченко засвідчені дипломами літературнихих конкурсів, в тому числі й міжнародних.

Олені Зінченко була вручена грамота «За моральний внесок у справу виховання підростаючого покоління» від Міжобласної організації «Реєстрове козацтво» Верховним отаманом козацтва. Изображение

Значна частина тиражу книги автором була безоплатно передана в бібліотечні фонди України.

Є позитивні відгуки на цю книгу читачів київських бібліотек і колективів працівників бібліотек (бібліотеки ім.С.Вургуна, Національної Парламентської бібліотеки, бібліотекиім.С.Руданского, Державної бібліотеки України).

Изображение

Изображение

Изображение

Презентація книги Олени Зінченко (псевдонім – Олена Померанцева) «Одкровення помаранчевої чуми або моя правда про революцію» у Будинку Письменників ( м.Київ)

6 серпня 2006 року в Будинку Письменників

Dom Pysmennyka

(м.Київ) відбулася презентація книги Олени Зінченко (псевдонім – Олена Померанцева) історичного роману «Одкровення помаранчевої чуми або моя правда про революцію».

обклад-ка книги

Разом з автором книгу презентував відомий український письменник, драматург, заслужений діяч мистецтв України, лауреат премії Сидора Воробкевича ( 2000р.), лауреат літературної премії ім.Дмитра Загула ( 2009р.) Василь Фольварочний.

Автор і Василь Фол ьварочний

В.Фольварочний, виразивши автору подяку від імені Національного Союзу письменників України, відзначив, що Олені Зінченко вдалося перемогти гіпнотичну силу локальних подій, завдяки чому роман «Одкровення помаранчевої чуми або моя правда про революцію» став не просто документом Помаранчевої революції, але й художнім документом епохи, який виходить далеко за рамки сюжетних подій.

Автор і василь Василашко

Почесними гістьми презентації — письменником, відповідальним секретарем Ради НСПУ (Національного Союзу письменників України) Сергієм Соловйовим і поетом, заслуженим журналістом України, ученим секретарем правління Товариства «Знання» України, лауреатом республіканської літературної премії імені Лесі Українки ( 1995р.), двічі лауреатом Всеукраїнського радіофестивалю «Пісня року» (2003, 2004рр) Василем Василашко було сказано чимало теплих слів про творчість Олени Зінченко й ії романі.Проникливі, задушевні українські пісні, виконані на цьому святковому вечорі Народною артисткою України, співачкою Марією Миколайчук, створили незабутню атмосферу натхнення, сердечності й щирості.

Презентація книги

Олені Зінченко була вручена грамота «За моральний внесок у справу виховання підростаючого покоління» від Міжобласної організації «Реєстрове козацтво» Верховним отаманом козацтва. Значна частина тиражу книги автором була безоплатно передана в бібліотечні фонди України. Є позитивні відгуки на цю книгу читачів київських бібліотек і колективів працівників бібліотек (бібліотеки ім.С.Вургуна, Національної Парламентської бібліотеки, бібліотеки ім.С.Руданского, Державної бібліотеки України), Українські критики відзначили «Одкровення помаранчевої чуми…» як книгу, яказ’явилася не тільки по натхненню, але й у відповідь на настійну вимогу часу. Вони долучили цей романдо нового, авангардному жанру – історико-політичного роману, який можна охарактеризувати як психологічний роман звичаїв сучасної епохи.